Surat Al-‘Ikhlāş (The Sincerity) – سورة الإخلاص
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
[In the Name of ALLAH, the ENTIRELY MERCIFUL, the ESPECIALLY MERCIFUL]
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ
Qul huwa Allahu ahad
Say, “He is Allah, [who is] One,
Say: ‘He is God, One (Allāhu is the predicate of huwa, ‘He is’, and ahadun is its substitution or a second predicate).
Allah , the Eternal Refuge.
God, the Self-Sufficient, Besought of all (Allāhu’l-samad constitute a subject and a predicate) [al-samad means] the One Who is always sought at times of need,
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
Lam yalid walam yoolad
He neither begets nor is born,
He neither begot, for no likeness of Him can exist, nor was begotten, since createdness is precluded in His case.
وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ
Walam yakun lahu kufuwan ahad
Nor is there to Him any equivalent.”
Nor is there anyone equal to Him’, neither match nor comparison (lahu, ‘to Him’, is semantically connected to kufuwan, ‘equal’, but precedes it because it is the object of the intended negation; ahadun, ‘anyone’, which is the subject of yakun, ‘is there’, has been placed after the predicate of the latter [kufuwan, ‘equal’] in order to retain the harmony of the end-rhyme [of the verses]).