Translation of the HOLY QUR’AN – 87.Surat Al-‘A`lá (The Most High) – سورة الأعلى

Surat Al-‘A`lá (The Most High) – سورة الأعلى

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[In the Name of ALLAH, the ENTIRELY MERCIFUL, the ESPECIALLY MERCIFUL]

 

87:1

سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى

Pronunciation

Sabbihi isma rabbika al-aAAla

Translation

Exalt the name of your Lord, the Most High,

Tafsir al-Jalalayn

Glorify the Name of your Lord, that is, exalt your Lord above what does not befit Him (ism [in isma rabbika, ‘the Name of your Lord’] is extra), the Most High (an adjective qualifying rabbika, ‘your Lord’),

87:2

الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ

Pronunciation

Allathee khalaqa fasawwa

Translation

Who created and proportioned

Tafsir al-Jalalayn

Who created and proportioned, His creature, making it of well-proportioned parts, without irregularities,

87:3

وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ

Pronunciation

Wallathee qaddara fahada

Translation

And who destined and [then] guided

Tafsir al-Jalalayn

and Who determined, what He wants, and guided, to what He had determined of good or evil,

87:4

وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ

Pronunciation

Wallathee akhraja almarAAa

Translation

And who brings out the pasture

Tafsir al-Jalalayn

and Who brought forth the pasture, [Who] caused herbage to grow,

87:5

فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ

Pronunciation

FajaAAalahu ghuthaan ahwa

Translation

And [then] makes it black stubble.

Tafsir al-Jalalayn

then made it, after verdancy, blackened stubble, desiccated broken chaff.

87:6

سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰ

Pronunciation

Sanuqri-oka fala tansa

Translation

We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget,

Tafsir al-Jalalayn

We will have you recite, the Qur’ān, so that you will not forget, what you recite,

87:7

إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ

Pronunciation

Illa ma shaa Allahuinnahu yaAAlamu aljahra wama yakhfa

Translation

Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.

Tafsir al-Jalalayn

except what God may will, that you forget, by abrogating its recitation and its ruling — the Prophet (s) used to recite aloud while Gabriel recited, fearing to forget, and so it is as though it was said to him, ‘Do not hasten in it; you will not forget and so do not weary yourself by reciting it aloud’; assuredly He, exalted be He, knows what is overt, of words and deeds, and what is hidden, of both of these.

87:8

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ

Pronunciation

Wanuyassiruka lilyusra

Translation

And We will ease you toward ease.

Tafsir al-Jalalayn

And We will ease your way to the easy way, the uncomplicated Law, namely, Islam.

87:9

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَىٰ

Pronunciation

Fathakkir in nafaAAati aththikra

Translation

So remind, if the reminder should benefit;

Tafsir al-Jalalayn

So remind, admonish by the Qur’ān, in case the reminder should be of benefit, to the one whom you might remind, the one mentioned in [the following verse] ‘he [who fears] will be reminded’, in other words, even if it might not be of benefit, for it is of benefit to some but of no benefit to others.

87:10

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ

Pronunciation

Sayaththakkaru man yakhsha

Translation

He who fears [Allah] will be reminded.

Tafsir al-Jalalayn

He who fears, God, exalted be He, will be reminded, by it, as in the verse: So admonish by the Qur’ān him who fears My threat [Q. 50:45];

87:11

وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى

Pronunciation

Wayatajannabuha al-ashqa

Translation

But the wretched one will avoid it –

Tafsir al-Jalalayn

but the wretched one (al-ashqā means al-shaqī), that is to say, the disbeliever, will shun it, that is, the reminder, in other words, he will leave it aside, not looking at it,

87:12

الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ

Pronunciation

Allathee yasla annaraalkubra

Translation

[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,

Tafsir al-Jalalayn

he who will be roasted in the greater Fire, the Fire of the Hereafter, the lesser fire being that of this world;

87:13

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

Pronunciation

Thumma la yamootu feeha walayahya

Translation

Neither dying therein nor living.

Tafsir al-Jalalayn

then he will neither die therein, and find rest, nor live, a enjoyable life.

87:14

قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ

Pronunciation

Qad aflaha man tazakka

Translation

He has certainly succeeded who purifies himself

Tafsir al-Jalalayn

Successful, winner, indeed is he who purifies himself, [who] cleanses himself by means of [his adherence to] faith,

87:15

وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ

Pronunciation

Wathakara isma rabbihi fasalla

Translation

And mentions the name of his Lord and prays.

Tafsir al-Jalalayn

and mentions the Name of his Lord, saying Allāhu akbar, ‘God is Great’, and prays, the five prayers — and such are the concerns of [one working towards] the Hereafter, [concerns] which the Meccan disbelievers shun.

87:16

بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

Pronunciation

Bal tu/thiroona alhayata addunya

Translation

But you prefer the worldly life,

Tafsir al-Jalalayn

Nay, but you prefer (or read yu’thirūna, ‘they prefer’) the life of this world, to the Hereafter,

87:17

وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ

Pronunciation

Wal-akhiratu khayrun waabqa

Translation

While the Hereafter is better and more enduring.

Tafsir al-Jalalayn

whereas the Hereafter, and the Paradise it entails, is better and more lasting.

87:18

إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ

Pronunciation

Inna hatha lafee assuhufial-oola

Translation

Indeed, this is in the former scriptures,

Tafsir al-Jalalayn

Truly this, the success of those who purify themselves, and the Hereafter being better, is in the former scrolls, the ones revealed before the Qur’ān,

87:19

صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ

Pronunciation

Suhufi ibraheema wamoosa

Translation

The scriptures of Abraham and Moses.

Tafsir al-Jalalayn

the scrolls of Abraham and Moses, the ten scrolls of Abraham and the Torah of Moses.

Tags: , , ,