Translation of the HOLY QUR’AN – 84.Surat Al-‘Inshiqāq (The Sundering) – سورة الإنشقاق

Surat Al-‘Inshiqāq (The Sundering) – سورة الإنشقاق

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[In the Name of ALLAH, the ENTIRELY MERCIFUL, the ESPECIALLY MERCIFUL]

 

84:1

إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ

Pronunciation

Itha assamao inshaqqat

Translation

When the sky has split [open]

Tafsir al-Jalalayn

When the heaven is rent asunder,

84:2

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ

Pronunciation

Waathinat lirabbiha wahuqqat

Translation

And has responded to its Lord and was obligated [to do so]

Tafsir al-Jalalayn

and heeds, gives ear to and, in rending itself asunder, obeys, its Lord as it should, that is, as its duty is to heed and obey,

84:3

وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ

Pronunciation

Wa-itha al-ardu muddat

Translation

And when the earth has been extended

Tafsir al-Jalalayn

and when the earth is stretched out, [when] its width is increased, just as a piece of leather is stretched, so that no edifice or mountain remains upon it,

84:4

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ

Pronunciation

Waalqat ma feeha watakhallat

Translation

And has cast out that within it and relinquished [it]

Tafsir al-Jalalayn

and casts out all that is in it, of the dead, onto its surface, and empties itself, thereof,

84:5

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ

Pronunciation

Waathinat lirabbiha wahuqqat

Translation

And has responded to its Lord and was obligated [to do so] –

Tafsir al-Jalalayn

and heeds, [and] in this respect, gives ear to and obeys, its Lord, as it should: all of this will be on the Day of Resurrection (the response to idhā, ‘when’, and [to] all that is supplemented thereto, has been omitted; but it is indicated by what follows it, and is implied to be [something like] laqiya’l-insānu ‘amalahu, ‘man will encounter his deeds’).

84:6

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ

Pronunciation

Ya ayyuha al-insanuinnaka kadihun ila rabbika kadhanfamulaqeeh

Translation

O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.

Tafsir al-Jalalayn

O man! Verily you are labouring, exerting your efforts, toward, the encounter with, your Lord, that is, death, laboriously, and you will encounter it, that is, you will encounter your mentioned good or evil deeds on the Day of Resurrection.

84:7

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ

Pronunciation

Faama man ootiya kitabahubiyameenih

Translation

Then as for he who is given his record in his right hand,

Tafsir al-Jalalayn

Then as for him who is given his book, the record of his deeds, in his right hand — and this is the believer —

84:8

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا

Pronunciation

Fasawfa yuhasabu hisabanyaseera

Translation

He will be judged with an easy account

Tafsir al-Jalalayn

he will receive an easy reckoning, which [simply] entails the presentation of his deeds to him, as in the hadīth of the two Sahīhs [of Bukhārī and Muslim] — in which there is also [a hadīth saying], ‘He who is reckoned with at length, will be destined for perdition’ — and after this presentation [of his deeds to the believer] he will be excused,

84:9

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا

Pronunciation

Wayanqalibu ila ahlihi masroora

Translation

And return to his people in happiness.

Tafsir al-Jalalayn

and return to his family, in Paradise, joyful, because of it.

84:10

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ

Pronunciation

Waamma man ootiya kitabahu waraathahrih

Translation

But as for he who is given his record behind his back,

Tafsir al-Jalalayn

But as for him who is given his book from behind his back — and this is the disbeliever, whose right hand is chained to his neck and whose left hand, by which he is given the book, is placed behind his back,

84:11

فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا

Pronunciation

Fasawfa yadAAoo thuboora

Translation

He will cry out for destruction

Tafsir al-Jalalayn

he will pray, upon seeing what is in it, for annihilation, he will invoke destruction against himself by saying: yā thabūrāh, ‘O annihilation [of mine]!’,

84:12

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا

Pronunciation

Wayasla saAAeera

Translation

And [enter to] burn in a Blaze.

Tafsir al-Jalalayn

and he will enter the Blaze, an intense fire (a variant reading [for yaslā, ‘he will enter’] has yusallā, ‘he will be admitted’).

84:13

إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا

Pronunciation

Innahu kana fee ahlihi masroora

Translation

Indeed, he had [once] been among his people in happiness;

Tafsir al-Jalalayn

Indeed among his folk, his clan, in the world, he used to be joyful, wanton, lusting after his desires;

84:14

إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ

Pronunciation

Innahu thanna an lan yahoor

Translation

Indeed, he had thought he would never return [to Allah].

Tafsir al-Jalalayn

indeed he thought that (an: softened in place of the hardened form, with its subject omitted, that is to say, annahu) he would never return, to his Lord.

84:15

بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا

Pronunciation

Bala inna rabbahu kana bihi baseera

Translation

But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.

Tafsir al-Jalalayn

Nay!, he will return to Him; indeed his Lord is ever Seer of him, knowing that he would return to Him.

84:16

فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ

Pronunciation

Fala oqsimu bishshafaq

Translation

So I swear by the twilight glow

Tafsir al-Jalalayn

So I swear (fa-lā: lā is extra) by the twilight (al-shafaq), the reddishness visible in the horizon after the sunset,

84:17

وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ

Pronunciation

Wallayli wama wasaq

Translation

And [by] the night and what it envelops

Tafsir al-Jalalayn

and [by] the night and what it envelops, [what] it brings together of creatures and otherwise that have entered into it,

84:18

وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ

Pronunciation

Walqamari itha ittasaq

Translation

And [by] the moon when it becomes full

Tafsir al-Jalalayn

and [by] the moon when it is at the full, and its light is complete, and this happens during the nights of the full moon:

84:19

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ

Pronunciation

Latarkabunna tabaqan AAan tabaq

Translation

[That] you will surely experience state after state.

Tafsir al-Jalalayn

you will surely journey (tarkabunna is actually tarkabūnanna, but the nūn of the indicative has been omitted because of two identical letters following one another, and the wāw [is omitted] because of two unvocalised consonants coming together), from stage to stage, state after state, namely, death, then life, then what comes afterwards of the states at the Resurrection.

84:20

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Pronunciation

Fama lahum la yu/minoon

Translation

So what is [the matter] with them [that] they do not believe,

Tafsir al-Jalalayn

So what is wrong with them, that is, the disbelievers, that they do not have faith, that is to say, what is there to prevent them from [embracing] faith; or what argument do they have for neglecting it despite the existence of proofs for it,

84:21

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩

Pronunciation

Wa-itha quri-a AAalayhimu alqur-anula yasjudoon

Translation

And when the Qur’an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?

Tafsir al-Jalalayn

and, what is wrong with them, that when the Qur’ān is recited to them they do not prostrate?, they [do not] submit by believing in it, given its inimitability?

84:22

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ

Pronunciation

Bali allatheena kafaroo yukaththiboon

Translation

But those who have disbelieved deny,

Tafsir al-Jalalayn

Nay, but the disbelievers deny, resurrection and other matters,

84:23

وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ

Pronunciation

Wallahu aAAlamu bimayooAAoon

Translation

And Allah is most knowing of what they keep within themselves.

Tafsir al-Jalalayn

and God knows best what they are amassing, accumulating in their scrolls, in the way of disbelief, denial and evil deeds.

84:24

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Pronunciation

Fabashshirhum biAAathabin aleem

Translation

So give them tidings of a painful punishment,

Tafsir al-Jalalayn

So give them good tidings, inform them, of a painful chastisement,

84:25

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

Pronunciation

Illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum ajrun ghayrumamnoon

Translation

Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.

Tafsir al-Jalalayn

except those who believe and perform righteous deeds: theirs will be an unfailing reward, one that is unending, undiminished and not given to them in expectance of anything in return.

Tags: , , ,