Translation of the HOLY QUR’AN – 82.Surat Al-‘Infiţār (The Cleaving) – سورة الإنفطار

Surat Al-‘Infiţār (The Cleaving) – سورة الإنفطار

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[In the Name of ALLAH, the ENTIRELY MERCIFUL, the ESPECIALLY MERCIFUL]

 

82:1

إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ

Pronunciation

Itha assamao infatarat

Translation

When the sky breaks apart

Tafsir al-Jalalayn

When the heaven is split open, [when it is] rent asunder,

82:2

وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ

Pronunciation

Wa-itha alkawakibu intatharat

Translation

And when the stars fall, scattering,

Tafsir al-Jalalayn

and when the stars are dispersed, [when] they expire and begin to fall,

82:3

وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ

Pronunciation

Wa-itha albiharu fujjirat

Translation

And when the seas are erupted

Tafsir al-Jalalayn

and when the seas are burst forth, released one upon the other, forming one mass of water, so that the sweet [water] mixes with the salty;

82:4

وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ

Pronunciation

Wa-itha alqubooru buAAthirat

Translation

And when the [contents of] graves are scattered,

Tafsir al-Jalalayn

and when the tombs are overturned, [when] their earth [above them] is dug up and its dead are raised (the response to idhā, ‘when’, and all that is supplemented thereto is [the following]):

82:5

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ

Pronunciation

AAalimat nafsun ma qaddamatwaakhkharat

Translation

A soul will [then] know what it has put forth and kept back.

Tafsir al-Jalalayn

a soul, every soul, will know, at the time of the [occurrence of the] things mentioned, which is the Day of Resurrection, what it has sent ahead, in the way of deeds, and, what [it has], left behind, of these and did not do.

82:6

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ

Pronunciation

Ya ayyuha al-insanu magharraka birabbika alkareem

Translation

O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,

Tafsir al-Jalalayn

O, disbelieving, man! What has deceived you with regard to your generous Lord?, so that you have disobeyed Him,

82:7

الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ

Pronunciation

Allathee khalaqaka fasawwakafaAAadalak

Translation

Who created you, proportioned you, and balanced you?

Tafsir al-Jalalayn

Who created you, when you were not, then made you upright, in your created form, with sound limbs, then proportioned you (read fa-‘adalak or fa-‘addalak), making you symmetrical in shape, with well-proportioned parts, so that no hand or leg is longer than the other,

82:8

فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ

Pronunciation

Fee ayyi sooratin ma shaarakkabak

Translation

In whatever form He willed has He assembled you.

Tafsir al-Jalalayn

assembling you in whatever (mā is a relative) form He will?

82:9

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ

Pronunciation

Kalla bal tukaththiboona biddeen

Translation

No! But you deny the Recompense.

Tafsir al-Jalalayn

No indeed! — a deterrent against letting oneself be misled by the generosity of God, exalted be He. Rather you, that is, disbelievers of Mecca, deny Judgement, requital for deeds;

82:10

وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ

Pronunciation

Wa-inna AAalaykum lahafitheen

Translation

And indeed, [appointed] over you are keepers,

Tafsir al-Jalalayn

Yet lo! there are above you watchers, from among the angels, over your deeds,

82:11

كِرَامًا كَاتِبِينَ

Pronunciation

Kiraman katibeen

Translation

Noble and recording;

Tafsir al-Jalalayn

noble, in God’s sight, writers, of these [deeds],

82:12

يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ

Pronunciation

YaAAlamoona ma tafAAaloon

Translation

They know whatever you do.

Tafsir al-Jalalayn

who know whatever you do, all of it.

82:13

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

Pronunciation

Inna al-abrara lafee naAAeem

Translation

Indeed, the righteous will be in pleasure,

Tafsir al-Jalalayn

Indeed the pious, the believers who are sincere in their faith, shall be amid bliss, [in] Paradise,

82:14

وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ

Pronunciation

Wa-inna alfujjara lafee jaheem

Translation

And indeed, the wicked will be in Hellfire.

Tafsir al-Jalalayn

and indeed the profligates, the disbelievers, shall be in Hell-fire, a scorching fire,

82:15

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ

Pronunciation

Yaslawnaha yawma addeen

Translation

They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense,

Tafsir al-Jalalayn

entering it, to suffer its heat, on the Day of Judgement, [the Day of] Requital,

82:16

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ

Pronunciation

Wama hum AAanha bigha-ibeen

Translation

And never therefrom will they be absent.

Tafsir al-Jalalayn

and they shall not be absent from it, [they shall not] be taken out of it.

82:17

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ

Pronunciation

Wama adraka ma yawmu addeeni

Translation

And what can make you know what is the Day of Recompense?

Tafsir al-Jalalayn

And what would show you, [what would] inform you, what the Day of Judgement is?

82:18

ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ

Pronunciation

Thumma ma adraka mayawmu addeen

Translation

Then, what can make you know what is the Day of Recompense?

Tafsir al-Jalalayn

Again, what would show you what the Day of Judgement is? — [repeated] to emphasise its enormity.

82:19

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ

Pronunciation

Yawma la tamliku nafsun linafsinshay-an wal-amru yawma-ithin lillah

Translation

It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah .

Tafsir al-Jalalayn

[It is] a day (read yawmu) when no soul will be of any avail, any use, to another soul, and the [absolute] command on that day will be God’s: there will be no [power of] command for anyone other than Him thereat, in other words, none has been given the power to mediate thereupon, in contrast to [situations] in this world.

Tags: , , ,