Translation of the HOLY QUR’AN – 80.Surat `Abasa (He Frowned) – سورة عبس

Surat `Abasa (He Frowned) – سورة عبس

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[In the Name of ALLAH, the ENTIRELY MERCIFUL, the ESPECIALLY MERCIFUL]

 

80:1

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ

Pronunciation

AAabasa watawalla

Translation

The Prophet frowned and turned away

Tafsir al-Jalalayn

He, the Prophet, frowned, glowered with his face, and turned away,

80:2

أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ

Pronunciation

An jaahu al-aAAma

Translation

Because there came to him the blind man, [interrupting].

Tafsir al-Jalalayn

because the blind man came to him: ‘Abd Allāh son of Umm Maktūm, who interrupted him while he was busy with those notables of Quryash whose submission [to God] he was very eager for. The blind man was not aware that he was busy with these and so he called out to him, ‘Teach me of what God has taught you’. However, the Prophet (s) went off to his house. He was then reproached for this with what was revealed in this sūra. Afterwards, whenever he came to him, the Prophet would say to him, ‘Greetings to him on whose account God reproached me!’, and would lay down his cloak for him.

80:3

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ

Pronunciation

Wama yudreeka laAAallahu yazzakka

Translation

But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified

Tafsir al-Jalalayn

And how would you know? Perhaps he would cleanse himself (yazzakkā: the original tā’ [of yatazakkā] has been assimilated with the zāy), that is, [perhaps] he would purge himself of sins by what he hears from you,

80:4

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ

Pronunciation

Aw yaththakkaru fatanfaAAahu aththikra

Translation

Or be reminded and the remembrance would benefit him?

Tafsir al-Jalalayn

or be admonished (yadhdhakkar: the original tā’ [of yatadhakkar] has been assimilated with the dhāl) and so the reminder, the admonition heard from you, might benefit him (a variant reading [for tanfa‘uhu] has tanfa‘ahu as the response to the optative statement).

80:5

أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ

Pronunciation

Amma mani istaghna

Translation

As for he who thinks himself without need,

Tafsir al-Jalalayn

But as for the one [who thinks himself] self-sufficient, through wealth,

80:6

فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ

Pronunciation

Faanta lahu tasadda

Translation

To him you give attention.

Tafsir al-Jalalayn

to him you [do] attend (tasaddā: a variant reading has tassaddā, where the original second tā’ [of tatasaddā] has been assimilated with the sād), [him] you accept and turn your attention to;

80:7

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

Pronunciation

Wama AAalayka alla yazzakka

Translation

And not upon you [is any blame] if he will not be purified.

Tafsir al-Jalalayn

yet it is not your concern if he does not cleanse himself, [if he does not] believe.

80:8

وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ

Pronunciation

Waamma man jaaka yasAAa

Translation

But as for he who came to you striving [for knowledge]

Tafsir al-Jalalayn

But as for him who comes to you hurrying (yas‘ā is a circumstantial qualifier referring to the subject of [the verb] jā’a, ‘comes’)

80:9

وَهُوَ يَخْشَىٰ

Pronunciation

Wahuwa yakhsha

Translation

While he fears [Allah],

Tafsir al-Jalalayn

fearful, of God (wa-huwa yakhshā is a circumstantial qualifier referring to the subject of [the verb] yas‘ā, ‘hurrying’) — this being the blind man —

80:10

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ

Pronunciation

Faanta AAanhu talahha

Translation

From him you are distracted.

Tafsir al-Jalalayn

to him you pay no heed (talahhā: the original second tā’ [of tatalahhā] has been omitted), that is to say, from him you are distracted [by other things].

80:11

كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

Pronunciation

Kalla innaha tathkira

Translation

No! Indeed, these verses are a reminder;

Tafsir al-Jalalayn

No indeed!, do not behave like this. Truly it, the sūra, is, or the verses [are], a reminder, an admonition for [all] creatures —

80:12

فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ

Pronunciation

Faman shaa thakarah

Translation

So whoever wills may remember it.

Tafsir al-Jalalayn

so let whoever will, remember it, preserve it [in his memory] and thus be admonished by it —

80:13

فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ

Pronunciation

Fee suhufin mukarrama

Translation

[It is recorded] in honored sheets,

Tafsir al-Jalalayn

on leaves (fī suhufin is the second predicate of innahā, ‘truly it’, and what precedes it is a parenthetical statement) [that are] honoured, by God,

80:14

مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ

Pronunciation

MarfooAAatin mutahhara

Translation

Exalted and purified,

Tafsir al-Jalalayn

elevated, in the heavens, purified, exalted above the touch of devils,

80:15

بِأَيْدِي سَفَرَةٍ

Pronunciation

Bi-aydee safara

Translation

[Carried] by the hands of messenger-angels,

Tafsir al-Jalalayn

in the hands of scribes, who write it down from the Preserved Tablet,

80:16

كِرَامٍ بَرَرَةٍ

Pronunciation

Kiramin barara

Translation

Noble and dutiful.

Tafsir al-Jalalayn

noble, pious, obedient to God, exalted be He: these being the angels.

80:17

قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ

Pronunciation

Qutila al-insanu ma akfarah

Translation

Cursed is man; how disbelieving is he.

Tafsir al-Jalalayn

Perish man!, accursed be the disbeliever! What has made him ungrateful? (an interrogative statement meant as a rebuke) — what has driven him to disbelief?

80:18

مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ

Pronunciation

Min ayyi shay-in khalaqah

Translation

From what substance did He create him?

Tafsir al-Jalalayn

From what thing has He created him? (an interrogative meant as an affirmative, which He then explains by saying):

80:19

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ

Pronunciation

Min nutfatin khalaqahu faqaddarah

Translation

From a sperm-drop He created him and destined for him;

Tafsir al-Jalalayn

From a drop of sperm did He create him then proportion him, [in stages] as a blood-clot, then an embryo up to the last [stage] of his creation.

80:20

ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ

Pronunciation

Thumma assabeela yassarah

Translation

Then He eased the way for him;

Tafsir al-Jalalayn

Then He made the way, his exit from his mother’s belly, easy for him;

80:21

ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ

Pronunciation

Thumma amatahu faaqbarah

Translation

Then He causes his death and provides a grave for him.

Tafsir al-Jalalayn

then He makes him die and buries him, He places him in a grave that hides him;

80:22

ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ

Pronunciation

Thumma itha shaa ansharah

Translation

Then when He wills, He will resurrect him.

Tafsir al-Jalalayn

then, when He wills, He will raise him, for the Resurrection.

80:23

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ

Pronunciation

Kalla lamma yaqdi maamarah

Translation

No! Man has not yet accomplished what He commanded him.

Tafsir al-Jalalayn

No indeed! Verily, he has not accomplished, he has not done, what He, his Lord, commanded him, to [do].

80:24

فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ

Pronunciation

Falyanthuri al-insanuila taAAamih

Translation

Then let mankind look at his food –

Tafsir al-Jalalayn

So let man consider, in reflection, his food, how it is determined and procured for him:

80:25

أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا

Pronunciation

Anna sababna almaasabba

Translation

How We poured down water in torrents,

Tafsir al-Jalalayn

that We pour down water, from the clouds, plenteously;

80:26

ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا

Pronunciation

Thumma shaqaqna al-arda shaqqa

Translation

Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],

Tafsir al-Jalalayn

then We split the earth into fissures, with vegetation,

80:27

فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا

Pronunciation

Faanbatna feeha habba

Translation

And caused to grow within it grain

Tafsir al-Jalalayn

and cause the grains, such as wheat and barley, to grow therein,

80:28

وَعِنَبًا وَقَضْبًا

Pronunciation

WaAAinaban waqadba

Translation

And grapes and herbage

Tafsir al-Jalalayn

and vines and herbs (qadb is moist qatt),

80:29

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا

Pronunciation

Wazaytoonan wanakhla

Translation

And olive and palm trees

Tafsir al-Jalalayn

and olives and date-palms,

80:30

وَحَدَائِقَ غُلْبًا

Pronunciation

Wahada-iqa ghulba

Translation

And gardens of dense shrubbery

Tafsir al-Jalalayn

and gardens of dense foliage, orchards teeming with trees,

80:31

وَفَاكِهَةً وَأَبًّا

Pronunciation

Wafakihatan waabba

Translation

And fruit and grass –

Tafsir al-Jalalayn

and fruits and pastures (abb is what cattle graze; it is also said to be ‘straw’),

80:32

مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ

Pronunciation

MataAAan lakum wali-anAAamikum

Translation

[As] enjoyment for you and your grazing livestock.

Tafsir al-Jalalayn

as sustenance (understand matā‘an as mut‘atan or tamtī‘an, as explained above in the previous sūra) for you and your flocks (also as [explained] above).

80:33

فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ

Pronunciation

Fa-itha jaati assakhkha

Translation

But when there comes the Deafening Blast

Tafsir al-Jalalayn

So when the [deafening] Cry, the second blast, comes —

80:34

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

Pronunciation

Yawma yafirru almaro min akheeh

Translation

On the Day a man will flee from his brother

Tafsir al-Jalalayn

the day when a man will flee from his [own] brother,

80:35

وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ

Pronunciation

Waommihi waabeeh

Translation

And his mother and his father

Tafsir al-Jalalayn

and his mother and his father,

80:36

وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ

Pronunciation

Wasahibatihi wabaneeh

Translation

And his wife and his children,

Tafsir al-Jalalayn

and his wife and his sons (yawma, ‘the day [when]’, is a substitution for idhā, ‘when’, the response to which is indicated by [what follows]) —

80:37

لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ

Pronunciation

Likulli imri-in minhum yawma-ithinsha/nun yughneeh

Translation

For every man, that Day, will be a matter adequate for him.

Tafsir al-Jalalayn

every person that day will have a matter to preoccupy him, a predicament to distract him from the affairs of others, in other words, every person will be preoccupied with his own self.

80:38

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ

Pronunciation

Wujoohun yawma-ithin musfira

Translation

[Some] faces, that Day, will be bright –

Tafsir al-Jalalayn

On that day some faces will be shining, radiant,

80:39

ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ

Pronunciation

Dahikatun mustabshira

Translation

Laughing, rejoicing at good news.

Tafsir al-Jalalayn

laughing, joyous, happy — these are the believers.

80:40

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ

Pronunciation

Wawujoohun yawma-ithin AAalayhaghabara

Translation

And [other] faces, that Day, will have upon them dust.

Tafsir al-Jalalayn

And some faces on that day will be covered with dust,

80:41

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

Pronunciation

Tarhaquha qatara

Translation

Blackness will cover them.

Tafsir al-Jalalayn

overcast, covered, with gloom, darkness and blackness.

80:42

أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ

Pronunciation

Ola-ika humu alkafaratu alfajara

Translation

Those are the disbelievers, the wicked ones.

Tafsir al-Jalalayn

Those, the people of this predicament, are the disbelievers, the profligates, those who have combined disbelief with profligacy.

Tags: , , ,