Translation of the HOLY QUR’AN – 55.Surat Ar-Raĥmān (The Beneficent) – سورة الرحمن

Surat Ar-Raĥmān (The Beneficent) – سورة الرحمن

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[In the Name of ALLAH, the ENTIRELY MERCIFUL, the ESPECIALLY MERCIFUL]

 

55:1

الرَّحْمَٰنُ

Pronunciation

Arrahman

Translation

The Most Merciful

Tafsir al-Jalalayn

The Compassionate One, God, exalted be He,

55:2

عَلَّمَ الْقُرْآنَ

Pronunciation

AAallama alqur-an

Translation

Taught the Qur’an,

Tafsir al-Jalalayn

has taught, whomever He will, the Qur’ān.

55:3

خَلَقَ الْإِنسَانَ

Pronunciation

Khalaqa al-insan

Translation

Created man,

Tafsir al-Jalalayn

He created man, the species [mankind],

55:4

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ

Pronunciation

AAallamahu albayan

Translation

[And] taught him eloquence.

Tafsir al-Jalalayn

teaching him the [coherent] speech, utterance.

55:5

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ

Pronunciation

Ashshamsu walqamaru bihusban

Translation

The sun and the moon [move] by precise calculation,

Tafsir al-Jalalayn

The sun and the moon follow a reckoning, they move according to a [strict] calculation,

55:6

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

Pronunciation

Wannajmu washshajaru yasjudan

Translation

And the stars and trees prostrate.

Tafsir al-Jalalayn

and the grass, all stalkless vegetation, and the trees, that [vegetation] which possesses stalk, prostrate, comply with what is required of them.

55:7

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ

Pronunciation

Wassamaa rafaAAahawawadaAAa almeezan

Translation

And the heaven He raised and imposed the balance

Tafsir al-Jalalayn

And He has raised the heaven and set up the balance, He has established justice,

55:8

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ

Pronunciation

Alla tatghaw fee almeezan

Translation

That you not transgress within the balance.

Tafsir al-Jalalayn

[declaring] that you should not contravene, that is to say, so that you may not do wrong, with regard to the balance, that [instrument] with which one weighs.

55:9

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ

Pronunciation

Waaqeemoo alwazna bilqisti walatukhsiroo almeezan

Translation

And establish weight in justice and do not make deficient the balance.

Tafsir al-Jalalayn

And observe the weights with justice, fairly, and do not skimp the balance, [do not] decrease [the value of] what is being weighed.

55:10

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ

Pronunciation

Wal-arda wadaAAahalil-anam

Translation

And the earth He laid [out] for the creatures.

Tafsir al-Jalalayn

And the earth, He placed it, He fixed it [in place], for [all] creatures: man, jinn and others.

55:11

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ

Pronunciation

Feeha fakihatun wannakhluthatu al-akmam

Translation

Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]

Tafsir al-Jalalayn

In it are fruits and, the familiar, date-palms with sheaths, the spathes containing its flowers,

55:12

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ

Pronunciation

Walhabbu thoo alAAasfiwarrayhan

Translation

And grain having husks and scented plants.

Tafsir al-Jalalayn

and grain, such as wheat and barley, with husk, and fragrant herb.

55:13

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours, graces, will you deny? (tukadhdhibān is mentioned thirty one times; the interrogative is meant [to be understood] as an affirmative, judging by what al-Hākim [al-Naysābūrī] reported [by way of an isnād] from Jābir [b. ‘Abd Allāh al-Ansārī], who said, ‘The Messenger of God (s) was reciting surāt al-Rahmān to us, and when he completed it, he said, “What is wrong with you that you have been silent [throughout]? Verily the jinn are more responsive than you. Not once did I recite this verse to them — So which of your Lord’s favours will you deny? — but that they said, ‘Not one of your graces, our Lord, do we deny, for [all] praise belongs to You’ ”).

55:14

خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ

Pronunciation

Khalaqa al-insana min salsalinkalfakhkhar

Translation

He created man from clay like [that of] pottery.

Tafsir al-Jalalayn

He created man, Adam, of dry clay (salsāl, a dry hollow mud producing an echo if tapped), resembling the potter’s (fakhkhār, clay that has been baked),

55:15

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ

Pronunciation

Wakhalaqa aljanna min marijinmin nar

Translation

And He created the jinn from a smokeless flame of fire.

Tafsir al-Jalalayn

and He created the Jann, the father of the jinn, namely, Iblīs, of a smokeless flame of fire.

55:16

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:17

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ

Pronunciation

Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayn

Translation

[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.

Tafsir al-Jalalayn

Lord of the two Easts, [the points of] the winter sunrise and the summer sunrise, and Lord of the two Wests: likewise [the two points of sunset].

55:18

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:19

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ

Pronunciation

Maraja albahrayni yaltaqiyan

Translation

He released the two seas, meeting [side by side];

Tafsir al-Jalalayn

He has loosed the two waters, the sweet and the salty; [and so] they meet, in the perception of the eye.

55:20

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ

Pronunciation

Baynahuma barzakhun la yabghiyan

Translation

Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.

Tafsir al-Jalalayn

Between them there is a barrier, by His power, exalted be He. They do not overstep, neither of the two encroaches upon the other to become mixed with it.

55:21

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:22

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ

Pronunciation

Yakhruju minhuma allu/luo walmarjan

Translation

From both of them emerge pearl and coral.

Tafsir al-Jalalayn

From [both of] them, from the point at which they [seem to] meet — but which is actually from [only] one of the two, and that is, the salt water — is brought forth (yukhraju, passive, may also be read as active, yakhruju, ‘emerge’) the pearl and the coral (marjān, these are red pieces of shell, or small pearls).

55:23

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:24

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ

Pronunciation

Walahu aljawari almunshaatufee albahri kal-aAAlam

Translation

And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.

Tafsir al-Jalalayn

His are the crafted ships [that sail] in the sea [appearing] like landmarks, like mountains in their tremendous size and height.

55:25

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:26

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ

Pronunciation

Kullu man AAalayha fan

Translation

Everyone upon the earth will perish,

Tafsir al-Jalalayn

Everyone who is on it, that is, [on] the earth, of animal beings, will perish (man, ‘who’, is used to indicate predominance of rational beings);

55:27

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ

Pronunciation

Wayabqa wajhu rabbika thooaljalali wal-ikram

Translation

And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.

Tafsir al-Jalalayn

yet there will remain the countenance of your Lord, His Essence, [the countenance] of majesty, magnificence, and munificence, towards believers, through His graces to them.

55:28

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:29

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ

Pronunciation

Yas-aluhu man fee assamawatiwal-ardi kulla yawmin huwa fee sha/n

Translation

Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.

Tafsir al-Jalalayn

All that is in the heavens and the earth implore Him, either by way of speech or by their very state [of dependence on Him], for the strength which they require for worship, [for] provision, forgiveness and other things. Every day, [all the] time, He is upon some matter, something that He manifests in accordance with what He has decreed since pre-eternity, such as the giving of life, the bringing of death, exalting and abasing [individuals], giving abundantly and withholding, responding to a supplicating person and giving the one requesting [something] and so on and so forth.

55:30

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:31

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ

Pronunciation

Sanafrughu lakum ayyuha aththaqalan

Translation

We will attend to you, O prominent beings.

Tafsir al-Jalalayn

We will attend to you, We shall turn to reckon with you, O you two heavy ones!, mankind and jinn.

55:32

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:33

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ

Pronunciation

Ya maAAshara aljinni wal-insiini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari assamawatiwal-ardi fanfuthoo la tanfuthoonailla bisultan

Translation

O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah ].

Tafsir al-Jalalayn

O company of jinn and humans, if you are able to pass through, to exit from, the confines, the regions, of the heavens and the earth, then pass through! — a command [meant] to challenge them to what they are incapable of [doing]. You will not pass through except with a sanction, [except] with some power, and you have no power for such a thing.

55:34

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:35

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ

Pronunciation

Yursalu AAalaykuma shuwathunmin narin wanuhasun fala tantasiran

Translation

There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.

Tafsir al-Jalalayn

Against you will be unleashed a heat of fire (shuwāz, can either mean that the flame thereof has no smoke or [that it does have it] with it) and a flash of brass, without any flame, and you will not be able to seek help, you will not be able to defend yourselves against this, nay, it will drive you to the site of the Gathering.

55:36

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:37

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ

Pronunciation

Fa-itha inshaqqati assamaofakanat wardatan kaddihan

Translation

And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil –

Tafsir al-Jalalayn

And when the heaven is split open, when it becomes open with [many] gates [in preparation] for the descent of the angels, and it turns crimson (wardatan, [literally, ‘a rose’], in other words, red like this [rose]), like tanned leather, red skins, in contrast to its [the heaven’s] usual appearance (the response to idhā, ‘when’, is [along the lines of] fa-mā a‘zama’l-hawli, ‘How great will be the terror then!’).

55:38

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny? –

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:39

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ

Pronunciation

Fayawma-ithin la yus-alu AAan thanbihiinsun wala jan

Translation

Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.

Tafsir al-Jalalayn

Thus on that day no man will be questioned about his sin, nor any jinn, about his sin; but they are questioned on some other occasion: By your Lord, We shall question them all [Q.15:92] (al-jānn in this instance and in what will follow denotes the jinn, and also in both cases al-ins denotes human beings).

55:40

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:41

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ

Pronunciation

YuAArafu almujrimoona biseemahumfayu/khathu binnawasee wal-aqdam

Translation

The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.

Tafsir al-Jalalayn

The guilty will be recognized by their mark: blackened faces and bruised eyes; so they will be seized by the forelocks and the feet.

55:42

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?, the forelock of each one of them will be bound to his foot either from the back or from the front and he is then hurled into the Fire, and it will be said to them:

55:43

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ

Pronunciation

Hathihi jahannamu allatee yukaththibubiha almujrimoon

Translation

This is Hell, which the criminals deny.

Tafsir al-Jalalayn

‘This is Hell which the guilty [were wont to] deny!’

55:44

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ

Pronunciation

Yatoofoona baynaha wabayna hameeminan

Translation

They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].

Tafsir al-Jalalayn

They shall pass round, they shall pace, between it and boiling hot water, [water] of extreme temperature, which they are given to drink every time they call to be rescued from the heat of the Fire (ānin is defective, like qādin).

55:45

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:46

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ

Pronunciation

Waliman khafa maqama rabbihijannatan

Translation

But for he who has feared the position of his Lord are two gardens –

Tafsir al-Jalalayn

But for those who feared, that is, for every one of them, or for all of them together, the station of their Lord, the standing before Him for the Reckoning and therefore refrained from being disobedient to Him, there will be two gardens.

55:47

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny? –

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:48

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ

Pronunciation

Thawata afnan

Translation

Having [spreading] branches.

Tafsir al-Jalalayn

Both with (dhawātā, the dual form of the regular form dhawāt, with its lām [its third consonant] is changed into a yā’) [abundant] branches (afnān is the plural of fanan, similar [in pattern] to talal [atlāl]).

55:49

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:50

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ

Pronunciation

Feehima AAaynani tajriyan

Translation

In both of them are two springs, flowing.

Tafsir al-Jalalayn

In both of them there are two flowing springs.

55:51

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:52

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ

Pronunciation

Feehima min kulli fakihatinzawjan

Translation

In both of them are of every fruit, two kinds.

Tafsir al-Jalalayn

In both of them, of every fruit (fākiha) of [the fruits of] this world — or [it, fākiha, means] all those things in which one delights (yutafakkahu bihi) — there are two kinds, two varieties, one juicy, one dried, and those which in this world are bitter, like colocynth, will be sweet [therein].

55:53

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:54

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ

Pronunciation

Muttaki-eena AAala furushin bata-inuhamin istabraqin wajana aljannatayni dan

Translation

[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.

Tafsir al-Jalalayn

[They will be] reclining (muttaki’īna is a circumstantial qualifier operated by an omitted [verb], that is to say, yatana‘‘amūna, they will enjoy bliss [while reclining]’) upon couches lined with [heavy] silk brocade, (istabraq) thick or coarse silk, the outer lining being of fine silk (sundus). And the fruits of both gardens will be near, so that it may be reached by the one standing up, the one sitting down or the one lying down.

55:55

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:56

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ

Pronunciation

Feehinna qasiratu attarfilam yatmithhunna insun qablahum wala jan

Translation

In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni –

Tafsir al-Jalalayn

In them, in the two gardens and what they comprise of upper chambers and palaces, are maidens of restrained glances, [restricting] their eyes to those spouses of theirs from among [either] the men or the jinn who are reclining, [maidens] who have not been touched, [who] have not been deflowered — and these [maidens] are [either] houris or women of this world who [will] have been created [anew], by any man or jinn before them.

55:57

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny? –

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:58

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ

Pronunciation

Kaannahunna alyaqootu walmarjan

Translation

As if they were rubies and coral.

Tafsir al-Jalalayn

It is as though they are rubies, in their purity, and pearls, in their fairness.

55:59

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:60

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ

Pronunciation

Hal jazao al-ihsani illaal-ihsan

Translation

Is the reward for good [anything] but good?

Tafsir al-Jalalayn

Is the reward of goodness, [manifested] through obedience, anything but goodness?, [granted] through bliss?

55:61

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:62

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

Pronunciation

Wamin doonihima jannatan

Translation

And below them both [in excellence] are two [other] gardens –

Tafsir al-Jalalayn

And beside these, two mentioned gardens, there will be two [other] gardens, in addition, for those who feared the standing before their Lord.

55:63

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny? –

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:64

مُدْهَامَّتَانِ

Pronunciation

Mudhammatan

Translation

Dark green [in color].

Tafsir al-Jalalayn

Deep green (mudhāmmatān, [this means that they are almost] black on account of the intensity of their greenness).

55:65

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:66

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ

Pronunciation

Feehima AAaynani naddakhatan

Translation

In both of them are two springs, spouting.

Tafsir al-Jalalayn

In both of them will be two gushing fountains, rushing with water, unceasing.

55:67

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:68

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ

Pronunciation

Feehima fakihatun wanakhlunwarumman

Translation

In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.

Tafsir al-Jalalayn

In both of them will be fruits and date-palms and pomegranates, the [latter] two [fruits] being from among these [fruits of the two gardens]; but it is also said that they belong to [the fruits of] some other [garden].

55:69

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:70

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ

Pronunciation

Feehinna khayratun hisan

Translation

In them are good and beautiful women –

Tafsir al-Jalalayn

In them, that is, in the two gardens and their palaces and what they comprise, are maidens [who are] good, in nature [and with], beautiful, faces.

55:71

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny? –

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:72

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ

Pronunciation

Hoorun maqsooratun feealkhiyam

Translation

Fair ones reserved in pavilions –

Tafsir al-Jalalayn

Houris (hur, this means maidens with intense black eyes set against the [intense] whiteness [of the iris]) secluded, concealed, in pavilions, made of studded gems, annexed to the palaces, like boudoirs.

55:73

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny? –

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:74

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ

Pronunciation

Lam yatmithhunna insun qablahum walajan

Translation

Untouched before them by man or jinni –

Tafsir al-Jalalayn

Untouched by any man before them, before these [soon-to-be] spouses of theirs, or jinn.

55:75

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny? –

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:76

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ

Pronunciation

Muttaki-eena AAala rafrafin khudrinwaAAabqariyyin hisan

Translation

Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.

Tafsir al-Jalalayn

Reclining, namely, their spouses (muttaki’īna, syntactically, it is as [described] above) upon green cushions (rafraf is the plural of rafrafa, which can mean [either] ‘carpets’ or ‘cushions’) and lovely druggets (‘abqariyyin, the plural of ‘abqariyya, which are velvet carpets).

55:77

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Pronunciation

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Translation

So which of the favors of your Lord would you deny?

Tafsir al-Jalalayn

So which of your Lord’s favours will you deny?

55:78

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ

Pronunciation

Tabaraka ismu rabbika theealjalali wal-ikram

Translation

Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.

Tafsir al-Jalalayn

Blessed be the Name of your Lord, He of Majesty and Munificence (as [explained] above; the word ism is extra).

Tags: , , ,